(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 1] "...ELCHAH ACHAREI ME'AHAVAI, NOSNEI LACHMI U'MEMAI, TZAMRI U'FISHTI, SHAMNI V'SHIKUYAI." - "[For their mother has played the harlot; she who conceived them has done shamefully; for she said,] I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink." (Hoshea 2:7) - The Gemara assumes that "drink" refers to wine.
2) [line 3] MISHTOKEKES - desires
4) [line 10] B'GAVAH KA ASIK V'ASI - the verse until now is referring to her
7) [line 19] TZIKEI KEDEIRAH - spices for a spicy, tasty dish
9) [line 24] NIVUL HU - disgrace, ugliness 12) [line 30] NACHMANI - Abaye; (a) Rabah Bar Nachmani, who raised Abaye as an orphan, gave him the name Nachmani in memory of his own father (RASHI Gitin 34b); (b) According to the Ga'onim, Abaye's real name was Nachmani, but Rabah Bar Nachmani, who was his uncle, called him Abaye so as not to utter his father's name, out of respect for his father (Abaye is a corrupted form of the Aramaic word for "my father") (ARUCH, Erech Abaye, also cited by Gilyon ha'Shas in Gitin ibid.) 13) [line 31] D'HAVI MASHKI LEI B'SHUFREZEI KI HAI - that I used to pour him glasses of wine that were as tall as this (the length of her forearm) (O.F. madernes - [very tall] drinking vessels, made of veined, marbled wood)
14) [line 34] NAFKA A'BASRA - she (Rava's wife) went out after her (Choma) 17) [line 35] KATLAS LICH TELASA - you have already killed three husbands (by being married to them)
18) [line 39] SHIRA'EI - silk garments
20) [line 41] D'MALU PURYA B'CHAVALEI - they make the beds with ropes
25) [line 46] V'SHAKLAS LEHU L'DIDI - and you will take away mine
27) [line 1] SHELI'ACH ARTILAI - (lit. is stripped naked) only buys clothes once a year 28) [line 1] V'RAMI MESANEI - (lit. but he puts on shoes) but he buys shoes three times a year
29) [line 3] ZUGEI MESANEI - pairs of shoes 31) [line 11] MOSAR MEZONOS - the difference between the value designated for her sustenance and the actual amount that the husband spends 32) [line 11] MOSAR BELA'OS - the articles of worn clothing after she receives new clothes
33) [line 15] NAKTINAN - we have a tradition 35) [line 21] LISHNA MA'ALYA - "clean" language 36) [line 22] "...ACHLAH U'MACHASAH PIHA, V'AMRAH LO FA'ALTI AVEN." - "[This is the way of an adulterous woman;] she eats, and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.'" (Mishlei 30:20)
37) [line 38] PEGAMAH (NEZEK) 38) [last line] HA'ADAFAH- the surplus [of her Ma'aseh Yadayim over the amount in which she is obligated by the Chachamim (Mishnah Kesuvos 5:9, Daf 64b)]
|