SEDRAH SELECTIONS PARSHAS VA'YEITZEI 5766 BS"D
Ch. 28, v. 18: "Va'yikach es ho'evven" - And he took the stone - Rashi
(gemara Chulin 91a) says that Yaakov placed a few stones around his head and they
fused into one stone. This is clearly indicated by the word "ho'evven," the
stone singular, of our verse. Tosfos says that on a simple level we can say that
he took a stone from among the stones that were available, and we can avoid
saying that they fused.
Zera Boruch, in his commentary on the gemara M'nochos 22a says that Rashi's
explanation is grounded in halacha. The gemara there says that one should only
take stones that were never utilized for any other purpose to build an altar.
If so, how could Yaakov use the stones that he had used to protect his head as
an altar? If you were to answer that this halacha is only a first choice, but
if one used a used stone it is also acceptable, a difficulty still remains.
Why should Yaakov use a used stone when other unused ones were available?
However, if we say that he assembled all the stones that were present in the area
and they fused into one stone, then he had no other choice than to use this
stone.
We might be able to avoid this problem completely by offering that although
by placing the stones around his head, Yaakov derived benefit from them, they
were nevertheless not considered "used" because he did not lie upon them. He
just moved them from one place to another. Alternatively, the fused stones are a
new creation, "ponim chadoshos," and the status of a used stone has departed.
(See responsa Chasam Sofer O.Ch. #40 and Toras Moshe al haTorah)
Ch. 29, v. 1: "Va'yiso Yaakov raglov" - And Yaakov lifted his feet - Rashi
explains that these words stress Yaakov's alacrity and ease of travel.
Mish'k'nos Yaakov interprets this in exactly the opposite manner, that he went with
difficulty. Here he was at such a holy place. Leaving it to "artzoh vnei Kedem"
was an extreme effort.
Ch. 29, v. 6,9: "Rochel bito bo'OH, v'Rochel BO'oh" - His daughter Rachel has
come, And Rochel is coming - Rashi differentiates between the two words
"bo'oh." The earlier has the accent on the final syllable, on the letter Alef, and
is in the past tense, while the second "bo'oh" has the accent on the first
syllable, on the letter Beis, and is in the present tense. Note that in the
earlier verse we find that Rochel is described as "his daughter," "bito," while
this is left out in verse 9.
A novel allusion: The shepherds did not appreciate Rochel's innate modesty
and considered her a product of her father Lovon. She is "bito" and the stress
is on the Alef, meaning learning. She learned from his negative traits and she
is not modest. Eliezer saw the true Rochel in verse 9, with the accent on the
Beis. She was a shepherdess, as at that time Lovon had no sons to shepherd his
sheep. However, her nature was one of modesty, to stay at home, accent on the
Beis=Bayis, "hataam l'maloh," she was imbued with the flavour of elevation,
modesty. Rochel is not to be considered "bito." (Nirreh li)
Ch. 29, v. 31: "Ki snu'oh Leah" - That Leah is hated - Raava"d in Baa'lei
Nefesh asks how Yaakov had relations with Leah if he hated her. The gemara
N'dorim 20b says that one is prohibited to have relations with his wife if he hates
her. He answers that "snu'oh" is to be understood as not loved as much as
Rochel. Rada"k in Sefer Hashoroshim entry Alef-Yud-Beis says the same.
Chidushei Gaonim, a commentary on Ein Yaakov
answers that "snu'oh" does mean hated by Yaakov. Rather, it refers to her
relationship with Eisov. People said that Eisov, the older of the two brothers,
would marry Leah, the older of the two sisters. Leah cried so profusely that
her eyes became "rakos," swollen. When Eisov heard that Leah so passionately
suffered from the thought of becoming his wife, she became hated to him, and in
this merit Hashem blessed Leah with immediately conceiving.
Ch. 30, v. 1: "Hovoh li vonim v'im ayin meisoh onochi" - Give me children and
if not I am dead - The gemara Kidushin 30b says that if the evil inclination
pushes one to sin, he should drag him to the Beis Hamidrash, and then offers
step-by-step options until the final one of reminding oneself of the final
calling of all mankind, to die.
Women do not have the merit of fighting off the evil inclination through
their own Torah study, as they do not have this mitzvoh. However, the gemara says
that women have the merit of Torah study by virtue of bringing their children
to study Torah.
This was Rochel's intention. Give me children that I may bring to study
Torah. Otherwise I am only left with the option of "meisoh onochi." (Yofoh L'keitz)
Ch. 30, v. 23: "Osaf Elokim es cherposi" - Elokim has collected my shame -
Rashi (M.R.) explains that by having given birth to a son Rochel could now blame
her son for a broken dish or for some missing figs. (Please note that the
intention isn't that she would say a lie ch"v. Rashi says that the questioner
would ask, "Who broke this vessel," and himself would go on to say "binCHO," not
that she would respond "bnI." She would leave it at that, allowing the
questioner to assume that it was her son. Nirreh li)
The Pri M'godim on Sh.O. O.Ch. #560 Mish'btzos #4 writes in the name of
Eliyohu Raboh that the custom of breaking a vessel at a "tno'im" celebration is
proper, as it tones down the merry-making and brings people to think of the
destroyed Sanctuary. However, he writes that it is only proper under the "chupoh,"
as per the reasons cited by the Eliyohu Raboh, but at a "tno'im" it only tones
down the merry-making and is considered "bal tash'chis," wanton wasting. If
one wants to tone it down, only a partially broken vessel should be used at a
"tno'im," and not a complete one.
Based on the M.R. Rashi cites we can say that the breaking of the vessel at a
"tno'im" is an omen for the blessing of bearing children and having someone
upon whom to pin broken dishes, etc. and is not to be considered wasteful.
(Pardes Yoseif)
Agra D'vei Hilula writes in the name of the Holy Baal Shem Tov that it is the
custom to break an earthenware vessel at a "t'no'im," the finality of its
destruction being symbolic of the irrevocability of the terms of the "tno'im,"
and to break a glass under the "chupoh," symbolic of the ability to bring a
marriage to an end through a divorce.
The Tzla"ch in his commentary on the gemara Brochos 20 writes that the
breaking of a glass is symbolic of the human condition. Just as broken glass can be
heated and reconstructed, so too, a person who feels broken of spirit because
of his sins can be spiritually reconstructed through contrition and teshuvoh.
Ch. 31, v. 1: "Lokach Yaakov eis kol asher l'ovinu u'mei'asher l'ovinu ossoh
eis kol hakovode ha'zeh" - Yaakov has taken all that was our father's and from
what belongs to our father he has amassed all these possessions - There is an
obvious contradiction in their words. Lovon's sons first claim that Yaakov
took ALL Lovon's possessions and then immediately say that "FROM what belongs to
our father," but not all of his property, he amassed his wealth. Secondly,
how did they have the audacity to claim that Yaakov took everything, since Lovon
was left with numerous sheep that were not speckled, banded, etc.?
Lovon's sons had two independent grievances. Firstly, they complained not
about physical property, but intellectual property. Lovon was the king of
swindlers. No one could stand up to him. If you shook his hand you would be well
advised to count your fingers afterwards. They complained that Lovon was now
bereft of this skill. Not only had Lovon met his match, but Yaakov was been such a
successful student that he left his teacher behind in the dust, swindling him
out of a fortune.
Lovon was unable to protect himself from Yaakov, they claimed. This is
"lokach Yaakov eis KOL." They also complained about the perceived loss of a fortune,
but not all, of Lovon's property. This is "mei'asher l'ovinu." (Kli Yokor)
A GUTTEN SHABBOS KODESH. FEEL FREE TO DISTRIBUTE BY COPY OR ELECTRONICALLY.
FEEDBACK IS APPRECIATED. TO SUBSCRIBE, KINDLY SEND REQUEST TO: SHOLOM613@AOL.COM
See also Oroh
V'Simchoh - Meshech Chochmoh on the Weekly Parsha, Chasidic Insights
and
Chamisha Mi Yodei'a |