(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 1] HA'MALVEH SELA L'ANI BI'SHE'AS DACHAKO - one who lends money to a poor person when he is in dire need
2) [line 2] "TESHAVA" - "you shall cry out" (Yeshayah 58:9)
7a) [line 25] GALYA - France (Gaul) 10) [line 27] "V'YARDU ME'ONIYOSEIHEM KOL TOFSEI MASHOT, MALACHIM, KOL CHOVLEI HA'YAM (AL) [EL] HA'ARETZ YA'AMODU." - "And all who handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land." (Yechezkel 27:29) 11) [line 29] D'SHADI BAH KERAVA L'PUSYA - (a) that cabbages were planted to the width of the field; (b) that the field was plowed to its width
12a) [line 30] IY TESHADYEI L'URKECH - (a) even if you plant the cabbages
along the length of the field; (b) even if you plow the field another time
along its length
13) [line 30] RAV AL L'VEINEI SHIBLEI - Rav walked in between stalks [of
grain] 16) [line 33] MEGANYEI LEI A'AR'A - makes him sleep on the ground [to guard his crops] 17) [line 33] U'MERAMYA LEI TIGREI - and causes him to argue [with others over ownership, boundaries, property rights, etc.] 18) [line 34] ZERA V'LO SAZBIN - plant [crops for you to eat] but do not buy [grain in the marketplace] 19) [line 34] HANEI MEVARCHAN - these have a blessing of abundance (BERACHAH - O.F. foison - plenty, abundance) 20) [line 34] ZAVIN V'LO SEIZOL - (a) sell your utensils [and use the money for trading merchandise] rather than becoming destitute (RASHI); (b) buy woven goods but do not weave [them yourself] (RABEINU CHANANEL, cited by TOSFOS)
21a) [line 35] BISTARKEI - (a) tapestries, curtains (O.F. traped or tapid -
a carpet) (RASHI); (b) bedclothes, cushions (ARUCH) 22) [line 35] TOM V'LO SASHPITZ - fill up [a hole in a shaky wall] and do not [widen it in an attempt to] rework [the area around the hole] (SHAPUTZ - O.F. plaster)
23) [line 36] MISMASKEN - becomes poor
27) [line 37] SAK DARGA BECHAR SHOSHVINA - go up a step and choose a good
friend 29) [line 40] RACHMANA LITZLACH MI'MIDI D'KASHEH MI'MOSA - the Merciful One should save you from something that is more painful than death
30) [line 42] AVIDI LI TELOFCHEI - make lentils for me
33) [line 44] I'ALYA LACH IMACH?! - Did your mother bring you this food?! 37) [line 47] TZAYAR LEI B'SUDREI - he would wrap it in his scarf
38) [line 4] KORAS RU'ACH - (lit. cooling of the spirit) satisfaction,
comfort 41) [line 9] MEKASHTA LEI TAKA - she prepares a meal (lit. sets a nice table) for him 42) [line 9] U'MEKASHTA LEI PUMA - and she prepares her mouth for him (cursing and berating him to annoy him until the meal is served) 43) [line 10] U'MEHADRA LEI GABA - and she turns her back to him (not joining him at the table, to annoy him) 44) [line 11] AVONOSAV MISPAKEKIN - (lit. his sins are stopped up) his sins cannot be used against him in the Heavenly Court 45) [line 14] "GARESH LETZ V'YETZE MADON V'YISHBOS DIN V'KALON." - "Cast out the scoffer, and dispute shall go out; indeed, quarrel and abuse shall cease." (Mishlei 22:10) - The actions of the evil woman, such as cursing her husband and turning her back on him, are done with frivolity (MAHARSHA) 46) [line 16] B'CHAVERTAH V'LO B'SILATA - [a more effective rebuke can be accomplished] by her colleague (the co-wife) than by [the use of] (a) a thorn (RASHI, ARUCH); (b) a thick log or club (RASHI to Nidah 66b)
47) [line 16] YOM SAGRIR - a stormy day with wind and hailstorms 49) [line 19] IY B'GAVAH MISHTA'I KERA - if the verse is actually talking about a woman
50) [line 22] MEGANAH - degrades her
52) [line 29] TZEDUKIM
53a) [line 30] ANSHEI BARBARYA - the people of the Barbary Coast (in North
Africa) 54) [line 31] CHAVERIM - (a) a Persian nation (RASHI to Shabbos 11a); (b) a nation that lived at the time of the Persian dynasty (RASHI to Shabbos 45a); (c) a nation that came to Bavel at the time of Rebbi Yochanan and that lived under the rule of the Persians (TOSFOS Shabbos 11a DH v'Lo Tachas Chaver); (d) Persian priests who were very wicked towards the Jews (ARUCH, TOSFOS Shabbos 11a DH v'Lo Tachas Chaver in the name of RABEINU YA'AKOV MI'KURVIL)
55) [line 32] SHAGA NAFAL - he reeled and fell
57) [line 33] MATANOS
58) [line 34] KA MECHATETEI SHICHVEI - they dig up Jewish graves 60) [line 36] "...LO YE'ASFU V'LO YIKAVERU, L'DOMEN AL PENEI HA'ADAMAH YIHEYU." - "[And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the Host of Heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped;] they shall not be gathered, nor be buried; they shall be [left] for dung upon the face of the earth." (Yirmeyahu 8:2) - The verse is referring to the bones of sinners among the Jewish people, mentioned in the previous verse. 61) [line 38] SEFER BEN SIRA - an ancient work, part of the Apocrypha, written approximately 320 BCE. According to tradition, Ben Sira was a son of the prophet Yirmeyahu.
62) [line 41] ESHES CHEN - a good-looking [married] woman
67) [line 43] KELUV - a nest 70) [line 45] KOL HA'NESHAMOS SHEBA'GUF - all of the souls that are in "Guf." Guf is the chamber in which the souls of all future Jews are kept; alt., Guf refers to the Pargod (Heavenly Curtain) that divides between the Shechinah and the angels (RASHI, see also Insights) 71) [line 45] "...KI RU'ACH MI'LEFANAI YA'ATOF, U'NESHAMOS ANI ASISI." - "...because the spirit that is before Me, and the souls that I have made, [hold back the redemption.]" (Yeshayah 57:16)
72) [line 48] MEMA'ET HA'DEMUS - reduces the "Heavenly Form"
|