(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 1] D'NISTACHFAH SADEHU - (lit. and his field was washed out) it was the husband's Mazal that caused me to become forbidden to him 2) [line 16] D'LO AVIDA L'VAZUYEI NAFSHEI - she is not wont to degrade herself 3) [line 17] D'SAKIF LA MIN GAVRA - (a) because of her anger, she finds the strength to lie in front of her husband's face (RAN); (b) she has a strong feeling against her husband; alt. she has a strong passion for another man (MEFARESH)
4) [line 20] KISUFA - shame
6) [line 1] OHALUYEI - (a) tent salesmen (RAN); (b) spice merchants (MEFARESH) 7) [line 6] LO TZA'ARTAN B'DERECH ERETZ - you never caused me so much discomfort while husbanding 8) [line 8] NAFTUYEI - merchants of Neft, naphtha (any of several volatile mixtures of hydrocarbons obtained by distilling coal, tar, or petroleum, that are used as fuels)
9) [line 10] LO TASHGICHUN BAH - do not pay attention to her
12) [line 11] V'ARAK - and ran away
15) [line 13] HAVAH MACHATAN TACHALEI TAMAN - there was cress lying there
U'SLIKA LAH MASECHES NEDARIM*** *******TAM V'NISHLAM SHEVACH LA'KEL BOREI OLAM*******
MAY HASHEM GRANT THAT WE SEE YERUSHALAYIM REBUILT,
|