(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 1] GEZEIRAH SHAVAH 2) [line 11] "HA'ANEK TA'ANIK LO" - "You surely must give gifts to him." (Devarim 15:13)
3) [line 15] BA'AL CHOVO - his creditor 5) [line 25] "[LO YIKSHEH V'EINECHA B'SHALECHACHA OSO CHOFSHI ME'IMACH,] KI MISHNEH SECHAR SACHIR [AVADCHA SHESH SHANIM...]" - "[It shall not be difficult in your eyes when you send him free,] because double that of a hired worker did he work for you for six years..." (Devarim 15:18) 6) [line 35] "[V'YATZA ME'IMACH HU U'VANAV...] V'SHAV EL MISHPACHTO..." - "[And then he and his children shall leave you...] and he shall return to his family..." (Vayikra 25:41) 7) [line 46] "[V'KIDASHTEM ES SHENAS HA'CHAMISHIM...] V'SHAVTEM ISH EL ACHUZASO, V'ISH EL MISHPACHTO TASHUVU." - "[And you shall sanctify the fiftieth year...] and you shall return each man to his possession, and each man to his family shall you return." (Vayikra 25:10) 8) [line 51] LO MATAI ZIMNEI - his time has not yet come (i.e. the Yovel year arrived before his six years of servitude concluded) 9) [line 54] "[...VA'AVADO] L'OLAM." - "[...and he shall serve him] forever." (Shemos 21:6) 10) [line 55] L'OLAM MAMASH - literally forever
11) [line 1] "V'IM LO YIGA'EL B'ELEH" - "If he is not redeemed by these (relatives), [he shall go out in the Yovel year, he and his children with him]." (Vayikra 25:54)
12) [line 1] V'IM LO YIGA'EL B'ELEH (NIMKAR L'OVED KOCHAVIM - a Jewish slave
sold to a Nochri) 13) [line 1] B'ELEH HU NIG'AL - with these (i.e. relatives) he is redeemed (but not with the completion of six years of servitude) 14) [line 9] "[O DODO O VEN-DODO YIG'ALENU, O MI'SHE'ER BESARO MI'MISHPACHTO] YIG'ALENU [O HISIGAH YADO VE'NIG'AL.]" - "[Either his uncle or his cousin shall redeem him, or the closest relative from his family] shall redeem him, [or if he obtains the means, he shall redeem himself.]" (Vayikra 25:49)
15) [line 22] MIKRA NIDRASH LEFANAV / 16) [line 22] SHADI - place (literally "throw") [the phrase referring to the redemption of relatives, mentioned first in the verse, together with the phrase that refers to redemption by the Eved of himself] 17) [line 32] HAVU MIMNE'EI V'LO FARKEI LEI - they (the non-relatives) would refrain and would not redeem him at all 18) [line 35] AZAL U'MAZBIN NAFSHEI - he would go and sell himself [everyday to a Nochri, relying on his relatives to redeem him each time] 19) [line 40] "...V'YATZA BI'SHNAS HA'YOVEL..." - "...he shall go out in the Yovel year..." (Vayikra 25:54)
|