(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 2] HA'POGEMES KESUVASAH - a woman who has received in the past partial payment of her Keusvah *2*) [line 7] L'MAN D'AMAR AL APOTROPYA SHE'NA'ASEIS B'CHAYEI BA'ALAH, IHI MI HAVAH YAD'AH - (The Gemara does not consider the possibility that the husband exempted his wife from a Shevu'ah only *after* appointing her to be an Apotropos. According to TOSFOS DH Ela, the reason for this is because the Mishnah seems to be referring to a husband who exempts his wife from a Shevu'ah at the time he *marries* her, and not at a later date. The RAMBAN explains that the Gemara does not consider this possibility for another reason. Had he already made her an Apotropos and then exempted her from a Shevu'ah, Rav Nachman would certainly not have argued with Rav and said that the husband does not intend to exempt his wife from the Shevu'ah of an Apotropos.) *3*) [line 11] HALCHAH MI'KEVER BA'ALAH - ("Kever Ba'alah" does not necessarily refer to the *burial* of her husband. It seems from the Gemara to follow that one Amora interprets it as the *death* of her husband, i.e. before the burial.) 4) [line 20] KERAGA - head-tax
5) [line 21] ACHRAZTA 6) [line 21] D'LO NEDER UD'LO SHEVU'AH - "without a vow" or "without an oath". That is, a husband who writes these words to his wife indicates that he will not force her to make a vow or take an oath about her dealings with his property.
7) [line 23] NAKI NEDER NAKI SHEVU'AH - "clean of a vow" or "clean of an
oath"
12) [line 6] HA'MODEH B'MIKTZAS HA'TA'ANAH YISHAVA
13) [line 10] EIN NISHBA'IN AL KEFIRAS SHI'ABUD KARKA'OS 14) [line 11] D'FARA DAYEIK, D'MIFRA LO DAYEIK - the person who pays is careful (and remembers the exact details); the person who gets paid is not careful 15) [line 15] ISRAMUYEI ISRAMI LEI - he chanced upon (and availed himself of the services of two witnesses) 16) [line 18] SHE'KENEGDO CHASHUD AL HA'SHEVU'AH - if a person admits to half of the claim against him requiring him to swear a Shevu'as Modeh b'Miktzas, but we have reason to suspect that he will lie if he swears (because he has a past history of swearing falsely or of gambling or other forms of theft), then the person who made the claim against him may swear that his claim is true and collect what he claimed. 17) [line 18] CHENVANI AL PINKASO - A person owes his workers money. In lieu of paying them cash, they have him give the amount he owes them to a local storekeeper who will supply them with goods from his store for free, up to the value of their wages. Later, the storekeeper claims that he paid the workers but did not yet receive compensation from their employer, while the workers claim that they never received compensation from either the storekeeper *or* the employer. Both the storekeeper and the workers swear that they were not compensated, and collect the amount of the wages from the employer. 16) [line 27] POCHESES KESUVASAH - a woman who [comes to collect her entire Kesuvah but] claims that the value of her Kesuvah is less than the amount written in her Keusvah 17) [line 36] AMANAH HAYESAH LI BEINI L'VEINO - there was a mutual trust between us that [although the Kesuvah of 1000 Zuz is valid, I would collect only a Manah (100 Zuz)]
|