(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 1] KOTZETZ LO DAMIM - and they fixed the value of the loan according to the price of wheat at the time of the loan 2) [line 2] HUKRU, NOSEN DEMEIHEM - if the price of wheat goes up, he pays the original price [upon which they agreed]
3) [line 6] LA'GOREN - at the harvesting [of the next year's crop]
5) [line 9] KIKAR - a loaf of bread 7) [line 23] MISHUM MIDAH U'MISHUM MISHKAL U'MISHUM MINYAN - they transgress the Rabbinic prohibition against taking merchandise on Shabbos or Yom Tov by its volume, if it is an item that is measured by volume, and against weighing, if it is an item that is weighed and against counting, if it is an item that is counted 8) [line 24] MISHUM LOVIN U'FOR'IN - they transgress the Rabbinic enactment not to borrow using the word "Halva'ah," (TOSFOS to Shabbos 149a DH Benei) and not to pay back on Shabbos what one borrows during the week (CHIDUSHEI HA'RAN to Shabbos ibid.) 9) [line 25] AF MISHUM RIBIS - they pay with interest, according to Hilel (since they pay back the present value of the food they borrowed, if it rose in price)
10) [line 29] PILPELIN - peppers
13a) [line 34] NAKESH IMI - weed with me (thin out plants so that they will
grow better)
14a) [line 1] YEMEI GERID - the season when the ground is dry 15) [line 5] MESHALE'ACH LO - he sends him [any type of present] 16) [line 10] LO YOMAR LO, "DA KI BA ISH PLONI MI'MAKOM PLONI" - (a) the *Loveh* should not say to the Malveh (as a result of having received a loan), "You should know that so-and-so has come from such-and-such a place," which is information that the Malveh is very interested to know (ROSH, RIF, according to the Bi'ur ha'Gra to the Shulchan Aruch CM 160:21); (b) according to the Girsa (of the Yerushalmi) "DA *IM* BA ISH PLONI" - (i) the *Malveh* should not say to the Loveh, "[Pay attention, that] if so-and-so comes from such-and-such a place [give him honor, food and drink as is fitting for him] (RAMBAM Hilchos Malveh v'Loveh 5:13, according to the Bi'ur ha'Gra ibid.); (ii) the *Malveh* should not say to the Loveh, "Let me know if so-and-so comes from such-and-such a place (TUR, SHULCHAN ARUCH CM 160:12, according to the Bi'ur ha'Gra ibid.)
17a) [line 13] "[ES KASPECHA] LO SITEN [LO B'NESHECH UV'MARBIS LO SITEN
OCHLECHA]" - "You shall not give [to him your money with interest, and you
shall not give your food for increase.]" (Vayikra 25:37) 18) [line 16] "LIFNEI IVER LO SITEN MICHSHOL." - "Do not place a stumbling block before the blind." (Vayikra 19:14) - We learn from this verse that it is forbidden to cause another person to sin by giving him bad advice or by placing before him the opportunity to sin. (Some Rishonim explain that this is only an Isur mid'Rabanan (a Rabbinic prohibition) and is not implicit in the verse.) 19) [line 18] NOSHEH B'CHAVEIRO - one who demands from his fellowman repayment of a loan
20) [line 18] L'HAKDIM LO SHALOM - to be the first one to greet the other 22) [line 23] "[LA'NOCHRI SASHICH,] UL'ACHICHA LO SASHICH..." - "[To a Nochri you shall lend with interest,] but to your brother you may not lend with interest...." (Devarim 23:21)
23) [line 27] CHACHAM / EMES - these words are euphemisms for their antonyms 25) [line 38] "TE'ALAMNAH SIFSEI SHAKER, HA'DOVEROS AL TZADIK ASAK [B'GA'AVAH VA'VUZ.]" - "Let the lying lips be put to silence, which speak false words, [arrogantly and contemptuously,] against the righteous." (Tehilim 31:19) 26) [line 39] KA MEKAYEM RAVINA KOL MAH D'AMUR RABANAN - Ravina was careful to keep all of the enactments of the Rabanan 27) [line 40] SHALACH LEI BA'HADEI PANYA D'MA'ALEI SHABATA - he sent to him towards evening on Erev Shabbos
28a) [line 40] LISHDAR LI MAR ASARAH ZUZEI - Send me, my master, ten Zuzim 29) [line 41] NEISI MAR SAHADEI, V'NICHTOV KESAVA - Let my master bring witnesses, and we will write the [loan] document
30) [line 42] TARID B'GIRSEI - is [always] busy learning
33) [line 49] HA'SOCHER ES HA'UMANIN - one who hires workers 38) [line 50] L'HA'ALOS PISHTANO MIN HA'MISHRAH - to take out his flax from the soaking pond
39) [line 50] KOL DAVAR SHE'AVED - anything that will spoil 41) [last line] SOCHER ALEIHEN - he hires workers for a higher wage than theirs, and they must pay the difference 42) [last line] MAT'AN - he tricks them [by bribing them with a very high wage or the like, which he is not obligated to give them] 43) [last line] YADAM AL HA'TACHTONAH - they have the lower hand
|