(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 5] USHPAZICHNEI D'RAMI BAR CHAMA - the innkeeper of Rami Bar Chama
4) [line 8] SHADREI - he sent him 7) [line 12] D'HAVAH NAKAT VARSHECHEI LI'ZVUNEI - (a) (O.F. bendels - a bundle or the belt or tie-rope used to make a bundle of some item) bundles of silk; silk belts or ties (RASHI); (b) [strings of] pearls (RABEINU CHANANEL cited by the ARUCH Erech Varshechei and brought in the Mesores ha'Shas to Kidushin 13a); (c) (O.F. frontal) golden frontlets, which are ornamental plates that cover the forehead from ear to ear (RABEINU GERSHOM cited by the ARUCH ibid.) 8) [line 12] KARI SHISA, V'SHAVYA CHAMSHA - he announced that he was selling it for six [Zuzim], while it was actually worth five [Zuzim] 9) [line 15] B'LOKE'ACH MI'BA'AL HA'BAYIS - in a case where one buys items from a homeowner (not a merchant)
10) [line 16] KEIFEI - jewelry; rings 14) [line 26] "V'CHI SIMKERU MIMKAR LA'AMISECHA [O KANOH MI'YAD AMISECHA,] AL TONU ISH ES ACHIV." - "And when you transact a purchase to your friend [or acquire from the hand of your friend,] you shall not defraud one another." (Vayikra 25:14) 15) [line 29] KIM LEI BI'ZEVINTEI - he knows about [the actual price of the item of] his sale
16) [line 30] D'AMREI (INASH) [INSHEI] - since people say
18) [line 33] TAGAR SAFSAR - a middleman with a fast turnover rate 20) [line 36] AFILU PACHOS MI'CHEDEI ONA'AH CHOZER - that even if he is defrauded for less than one sixth, he is permitted to annul the deal, since this is his livelihood 21) [line 41] SIMAN Z"B R"SH - a mnemonic device to remember the names of the Amora'im that follow. It stands for Rebbi Ela*z*ar, Ra*b*ah, *R*ava and Rav A*sh*i. 22) [line 45] AL MENAS SHE'EIN LECHA ALAI ONA'AH - on the condition that you have no claims against me [with regard to the Halachos] of Ona'ah
23) [line 47] MEKUDESHES - betrothed (with Kidushin)
25) [line 48] TENA'O BATEL (MASNEH AL MAH SHE'KASUV BA'TORAH) 26) [line 48] B'DAVAR SHEB'MAMON, TENA'O KAYAM - regarding a monetary matter, a stipulation [made contrary to Torah law] is binding
27) [line 3] VADAI KA AKAR - his stipulation [with regard to Kidushin] has certainly uprooted [laws of the Torah]
28a) [line 6] AL MENAS SHE'EIN LECHA ALAI ONA'AH - on the condition that you
have no claims against me [with regard to the Halachos] of Ona'ah 29) [line 8] HA'NOSEI V'NOSEN B'AMANAH - one who trades based on trust; (a) a hired salesman who is given a commission to sell merchandise at the highest price that he can get. The employer *trusts* that the salesman will deal in his best interests and will get the best price he can (RASHI); (b) a merchant whose customers *trust* him to tell them how much he paid for his merchandise. They then buy it from him for that amount plus a bit more, to compensate him for his efforts (TOSFOS DH ha'Nosei) 30) [line 10] L'RAV D'AMAR, "ANA D'AMRI..." ELA MECHAVARTA RAV AMAR K'REBBI MEIR - that is, according to the Amora'im of the Gemara who tried to explain (on Amud Alef, last line) that Rav's ruling does not contradict Rebbi Yehudah's ruling, this Beraisa is problematic, since it fits neither with Rebbi Meir's ruling nor with Rebbi Yehudah's. As a result, Abaye retracts that assertion and concludes that Rav must hold like Rebbi Meir. Rav may then answer the question from the Beraisa by claiming that its author is Rebbi Yehudah. 31) [line 11] MECHAVARTA - it is clearly correct 32a) [line 22] LO YECHASHEV ES HA'RA B'AMANAH V'ES HA'YAFEH B'SHAVEH - (a) a person may not ask a salesman to sell for him poor-quality merchandise and return the earnings of the sale ("b'Amanah") if in lieu of a commision, the employer sells the salesman first-quality merchandise at a set price ("b'Shaveh") and allows the salesman to push off paying for the sale until he finishes selling the poor-quality merchandise b'Amanah. This infringes upon the Halachos of Ribis (usury) since the salesman is selling the employer's poor-quality merchandise in return for having received a loan until the merchandise is entirely sold. (RASHI); (b) if a merchant who sells on trust (see above, entry 29:b) buys first-quality and poor-quality merchandise simultaneously, he may not tell his customers the average price he spent per item when they ask what he paid for the poor-quality merchandise and the actual value of the individual items when they ask what he paid for the first-quality merchandise. This infringes upon the Halachos of Ona'ah (overcharging). (RABEINU CHANANEL, cited by TOSFOS DH Lo Yechashev)
33a) [line 24] SECHAR KATAF - the charges of a delivery man 34) [line 25] SECHAR ATZMO EINO NOTEL, SHE'KEVAR NASAN LO SECHARO MI'SHALEM - (a) [when a salesman sells "b'Amanah,"] the employer does not have to calculate the salesman's commission for selling the merchandise, since he already has paid the salesman his full (promised) commission (RASHI); (b) the customer who buys from a merchant on his word (see above, entry 29:b) does not have to add a small sum to the retail price the seller quotes him in order to compensate the seller for his efforts. He may assume that the wholesaler who sold the merchandise to the merchant gave the merchant a wholesaler's discount, which compensates the merchant for his efforts. (RABEINU CHANANEL, cited by TOSFOS) 35) [line 27] B'TZADRUYEI, D'YAHAVEI ARBA L'ME'AH - [the above statement was made] with regard to canvas (hemp) apparel (O.F. chenevaz / from the Greek cannabis), where it is the accepted practice (a) for the employer to pay his salesman four Zuzim for every 100 Zuzim that the salesman receives for the merchandise (4%) [and the salesman deducts that amount on his own before returning the earnings to his employer] (RASHI); (b) for a merchant to be given a 4% discount by the wholesaler who supplies him, so that the merchant can make a profit by reselling them at the retail price (RASHASH -- see MAHARSHA)
36) [line 28] HA'SELA (CURRENCY)
(c) The word "Shekel," as used in the phrase "Machatzis ha'Shekel," refers to the Shekel that was in use at the time of Moshe Rabeinu, which was equivalent to the "Sela" of the times of the Gemara. Machatzis ha'Shekel is half of a Sela, or two Dinerin. People became accustomed to calling the coin that was valued at half of a Sela, "Shekel," since it was "paid out" ("Shoklim" Oso) in order to fulfill the Mitzvah of Machatzis ha'Shekel each year (RAMBAN to Shemos 30:13). Likewise, the Shekel to which our Gemara refers is worth half of a Sela or two Dinerin. (d) There is a difference between the Sela Tzori -- the Sela of Kesef Tzori, the denominations of coins used in Tzor (above, (a)), and the Sela Medinah. The Sela Medinah is an eighth of a Sela Tzori, or half a Zuz/Dinar, as there are four Zuzim/Dinerin in a Sela Tzori (see Midos v'Shi'urei Torah, C. P. Benish, Benei Brak, 5760, pp. 433-434).
37a) [line 29] ARBA ISAROS, ISAR L'DINAR - four Isarin [per Sela, which is]
one Isar per Dinar
|