(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 9] SHALI'ACH SH'ASA'O B'EDIM - a Shali'ach that he (the sender) appointed in front of witnesses (to go and collect money, or an item, owed to him). According to Rav Chisda, the Shali'ach stands in the place of the sender, and when the borrower gives the money to him, it is as if he has given it to the sender and he is exempt from any further liability. According to Rabah, the Shali'ach is not a valid Shali'ach in this case to exempt the borrower, as the Gemara explains. (See next four entries.) 2) [line 11] L'HACHI (TARCHI) [TARACH] V'UKMEI B'EDIM, D'LEIKU BI'RESHUSEI - for this reason he (the sender) went through the trouble to appoint him (the Shali'ach) in front of witnesses -- so that the item should be considered to be in his (the owner's) domain (when it is given to the Shali'ach)
3) [line 13] INISH MEHEIMNA HU - he is a trustworthy person
6) [line 14] HA'SHO'EL
7a) [line 20] SECHIRO - a regular hired laborer
8) [line 28] LO PESIKA LEI - it cannot be stated in an unqualified manner 10) [line 37] B'MAMTZI LI SHALI'ACH - [our Mishnah is discussing a case in which] he (the person who was owed money) is merely making available a Shali'ach to him (the person who owed the money), but he is not actually appointing a Shali'ach to retrieve the item
11a) [line 38] ISCHAZI LEI - make yourself be seen to him
12) [line 1] DEYUKNI - (a) a form or figure that he uses as a signature or stamp (Rashi); (b) a sketch of the person ("Deyukni" is a contraction of the Greek words "Dio" and "Aekon" (or icon), meaning that this picture is an imitation, or second to, the person) (Ga'on, cited by the Aruch) 13) [line 3] MAI TAKANTA? - what is the way to resolve it? (I.e. how can the person who owes money get it to the owner without traveling to him personally, and without remaining liable for its loss?) 14) [line 4] HAVI MASIK ZUZEI BED'RAV YOSEF BAR CHAMA - he had lent money to the family of Rav Yosef bar Chama 15) [line 5] BAHADI D'ASIS, AISINHU NIHALI - while you come, bring them (the money) to me 16) [line 7] MI CHASAV LECHA "HISKABALTI"? - do he write for you, "It is as if I received [the money, when the Shali'ach receives it]?"
17) [line 13] NIKNINHU LACH AGAV KARKA (KINYAN AGAV) - let him be Makneh it
to you by means of [the transfer of] land 18) [line 15] BEI CHOZA'EI - a district of Bavel on the caravan road, along the Tigris River and its canals 19) [line 16] AGAV ASIFA D'VEISEI - by means of (see above, entry #17) transferring to him ownership of (a) the threshold of his house; (b) a small corner at the end of his house 20) [line 16] KI ASA, NAFAK L'APEI AD TAVACH - when he (Rav Shmuel bar Aba (or Acha)) returned, he (Rav Papa) went out as far as Tavach to greet him 21) [line 18] ALMA CHOMESH MAMONA HU - therefore, the payment of Chomesh is considered a monetary obligation and is not a penalty or punishment 22) [line 33] MID'KA MEHADER A'CHOMESH, L'MEIMRA D'KEREN MESHALEM - since he (the Tana of the Beraisa) is discussing Chomesh [when he says that one is exempt], this implies that one does have to pay the principle (Keren)
23a) [line 38] YESH TALMUD - there is a source in the verses in the Torah 24) [line 46] V'CHI IKA ACHRAYUS NECHASIM MAI HAVEI... IY BESHE'AMAD BA'DIN (105a) - [Rashi deletes these two lines of the Gemara for the reasons that he explains. The text should read instead, "d'Ika Achrayus; *Iy Hachi* Chomesh Nami Meshalem."]
|