(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 3] MAVRI'ACH ARI MI'NICHSEI CHAVEIRO HU - he is merely chasing away a lion, i.e. he (in this case, the owner of the Chatzer) is helping someone (the owner of the ox) avoid a loss (by having the ox break its fall on his fruits), and one who helps someone avoid a loss cannot make a claim from the person he helped (since it is not considered monetary benefit to that person) 2) [line 4] MAVRI'ACH ARI MI'NICHSEI CHAVEIRO MI'DA'ATO HU, HAI LAV MI'DA'ATO - helping someone avoid a loss is not considered monetary benefit only when the person who prevented the loss does so willingly, but in this case, the owner of the Chatzer did not do so willingly (and therefore he should be able to make a claim for the damages done to his fruit)
3) [line 8] HUCHLEKAH B'MEIMEI RAGLEHA - it slipped on its own urine
6) [line 14] ARUGAH - a vegetable patch 8) [line 20] KEIVAN D'YALFA, KOL EIMAS D'MISHTAMTA, L'HASAM RIHATA - once the animal has learned [where it can find food], the owner must assume that whenever the animal gets out, it runs to there (to the food)
9) [line 22] MEI LEIDAH - the waters of birth (embryonic fluids)
11) [line 1] UL'ISTAMUREI V'GAVAH - and to be exceedingly careful with it 12) [line 3] MELAMED SHE'SHAMIN AL GAV SADEH ACHER - this teaches that we assess [the compensation for the damage done to the rows of crops in this field] based on the value of another field (that is, the compensation for the damage is measured by detracting the value of a Beis Se'ah of the damaged field from the value of a Beis Se'ah of a normal field (without damage), and the owner of the Shor must pay the difference)
13) [line 12] SE'AH B'SHISHIM SE'IN - [we assess the compensation owed for
the damage to the field] by assessing the value of one Se'ah out of sixty
Se'in (that is, we assess the value of a field of sixty Se'ah, and then we
divide that value by sixty, and then we assess the value of one "wholesale"
Se'ah after one of its rows has been damaged, and we subtract that value
from the value of a normal "wholesale" Se'ah)
15) [line 14] KELACH - a stalk
17) [line 19] BEIS KUR 18) [line 28] HA'HU GAVRA D'KATZ KASBA ME'CHAVREI - a certain person cut down a date-palm tree that belonged to his friend 19) [line 29] REISH GALUSA - the Exilarch, the temporal leader of the Jews in Babylon 20) [line 30] TELASA TA'ALASA B'KINA HAVU KAIMEI - there were three date-palms standing together in one patch 21) [line 31] ZIL HAV LEI TELASIN U'SELASA U'SILTA - go pay him thirty-three and a third (33.3) Zuzim 22) [line 31] AMAR "GABEI REISH GALUSA D'DA'IN DINA D'FARSA'AH, LAMAH LI?" - he (the defendant) said, "Why must I be judged by a Reish Galusa who judges based on the law of the Persians?" (Alternatively: he said, "Why must I be judged by a Reish Galusa who judges a normal date-palm based on the value of a Persian date-palm (which is much more expensive)?" -TOSFOS) 23) [line 36] HA'MAVKIR KARMO SHEL CHAVEIRO SEMADAR - one who destroys the vineyard of his friend while the grapes were small (in their budding stage)
24) [line 40] KITMAH NETI'AH - an animal that cut down a sapling 26) [line 41] NETI'AH BAS SHENASAH, SHTEI CHESEF - a sapling that was one year old, one must pay two silver pieces 27) [line 43] CHAZIZ - (Shachas) grain in an early stage of growth, at which point it can be used as animal fodder, e.g. wheat grass 28) [line 44] NIDON BA'MESHUYAR SHE'BO - we judge it based on the remaining crops in the field (that is, we assess how much they will be worth when they are fully grown)
|