(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1a) [line 3] RETIVTA - moist (the pit of the winepress is still moist with
the wine of the Nochri, and thus ashes must be used first to dry the area
before it can be cleaned) 2) [line 3] ITMAR BEI RAV MI'SHEMEI D'RAV - it was said in the Yeshiva of Rav, in the name of Rav 3) [line 4] TARTEI TELAS / TELAS ARBA'AH - two, three / three, four. Rav and Shmuel argue about how many processes are needed when cleaning a winepress purchased from a Nochri. Rav says that two processes (water, ashes) are necessary for a moist winepress, while three processes (water, ashes, water) are necessary for a dry one. Shmuel says that three processes (water, ashes, water) are necessary for a moist winepress, while four processes (water, ashes, water, ashes) are necessary for a dry one. (See Chart.)
4a) [line 5] B'SURA MASNEI HACHI - in the Yeshiva of Sura, they learned
[the Machlokes between Rav and Shmuel] thusly (as just described) 5) [line 10] GORGEI D'ARAMA'EI - (a) (O.F. redorte) a kind of lattice work, belonging to Nochrim, made of poles interwoven with thin branches or reeds, which covers and keeps together the olives or grapes beneath the press (RASHI); (b) a box-like, flexible woven basket, belonging to Nochrim, made of thin branches or palm leaves, used as a receptacle in an olive press (RAV HAI GA'ON, cited by Rashi)
6) [line 11] BEIS BADAV - his olive press 8) [line 12] ADASHIN - (O.F. mait) the press itself, where the grapes or olives are placed 9) [line 12] LULAVIN - (a) (O.F. escove) [twigs used as] brooms, brushes (RASHI); (b) the two posts supporting the beams of the press (ARUCH)
10) [line 13] MADICHAN - one must wash them [with water] 14) [line 14] SHIFAH - (O.F. paveil) a kind of rush (a marsh or water-side plant with a slender, tapering, pith-filled stem)
15) [line 14] GEMI - (O.F. jonc) reed-grass, bulrush 17) [line 16] HAINU TANA KAMA! - that is the same as the first Tana! (That is, the Tana Kama says that one must leave these items unused for twelve months, while Raban Shimon ben Gamliel says that one must leave them from one pressing season until the next, which, presumably, is also a period of twelve months) 18) [line 16] CHURFEI - early (when the following year's pressing season comes early, there are less than twelve months from season to season) 19) [line 16] AFELEI - late (when the following year's pressing season comes late, there are more than twelve months from season to season)
20a) [line 17] MAG'ILAN B'ROSCHIN - he may immerse them in boiling water
21) [line 19] TZINOR - a pipe
27a) [line 28] TEKUFAS NISAN V'TISHREI - [days during] the seasons of the
vernal and autumnal equinoxes (when the length of the day and the length of
the night are the same)
28) [line 30] RAVAKEI D'ARAMA'EI - straining bags of Nochrim
32) [line 32] DEKULEI - baskets
35) [line 1] D'TZAVSA - (O.F. lesche) [that are woven with ropes made] of carex (sedge) twigs, a type of grass-like herbs
36) [line 2] AM HA'ARETZ - an unlearned person who is not careful to remain
Tahor
39) [line 8] SHERETZ 40) [line 8] RECHAYIM - the crushing stone used to grind olives before placing them in the press 41) [line 10] LO MAFSAK V'LO MIDI - there is nothing intervening [between the Sheretz and all of the olives and oil in the crushing stone, as the liquid joins them together and transfers the Tum'ah to everything there] 42) [line 10] HACHA MAFSEKEI ESHKOLOS - here, the clusters of grapes separate [the source of the Tum'ah from the other grapes] 43) [line 15] ES SHE'DARKO L'HATBIL - that type of utensil whose normal manner [of purification] is to immerse it in a Mikvah (that is, such a utensil was used only for cold items, and thus it suffices to immerse it in a Mikvah) 44) [line 15] YATBIL - he shall immerse it in a Mikvah.
45) [line 16] YAG'IL - he shall immerse it in boiling water (HAG'ALAH)
46) [line 16] YELABEN B'UR - he shall heat it in fire (LIBUN)
47a) [line 16] SHEPUD - a spit (skewer) 49) [line 20] "KOL DAVAR ASHER YAVO VA'ESH TA'AVIRU VA'ESH V'TAHER, [ACH] B'MEI NIDAH [YISCHATA…]" - "Every thing that comes into fire, you shall make it go through fire, and it shall be Tahor. [Nevertheless, it shall be purified] with the water of sprinkling..." (Bamidbar 31:23) - This verse refers to Hechsher Kelim, purifying utensils from the forbidden matter that has entered into their walls.
50) [line 23] HAZA'AH SHELISHI U'SHEVI'I - sprinkling on the third and
seventh days (TUM'AS MES) 51) [line 24] CHALAK - [the word "Ach" in the verse] divides/differentiates 52) [line 25] ARBA'IM SE'AH - 40 Se'ah of water. (MEASUREMENTS OF VOLUME)
54) [line 29] HE'EREV SHEMESH K'NIDAH - the setting of the sun [is necessary for the utensils to become permitted] just like [it is necessary for a woman who was Temei'ah with Tum'as] Nidah
55) [line 30] L'ALTAR - right away
59) [line 37] SHE'ULIN - borrowed
61a) [line 41] KLEI MATACHOS - metal utensils. This refers to a utensil
made from one of the six types of metals listed in the Torah (Bamidbar
31:22): gold, silver, copper, iron, tin and lead. (See Insights to Avodah
Zarah 75b.) 62) [line 43] KUNYA - (O.F. plumer) (a) earthenware utensils that are covered with lead (RASHI); (b) earthenware utensils that are covered with glass (ARUCH, cited by RABEINU TAM in TOSFOS to Kesuvos 107b, and the ROSH to Pesachim 20b)
63) [line 46] MASHKANTA - an item given as collateral for a loan
65) [line 48] D'DA'ATEI LI'SHEKU'EI - that his intention was to forfeit it 71) [line 56] GI'ULEI OVDEI KOCHAVIM - the prohibited food items of idolaters (the taste of which is absorbed in their utensils, and thus a Jew may not eat any food cooked in those utensils) 72) [last line] KEDEIRAH BAS YOMA - a pot that was used to cook non-kosher food that same day
|